Словарь Туристских Терминов
Абориген – местный житель
Альпиндяй – (горн.) жарг. слово означает альпинист.
Ангар – (лыж.) большая, тяжелая палатка, отлично подходящая для использования на слетах, в непродолжительных походах. Разработана Корбутом для лыжных походов.
Анорак – (лыж.) ветрозащитная куртка (ветровка), которая не имеет молнии на груди, чтобы не продувалась, в следствии чего она надевается через голову. Так же неотъемлемой приметой можно считать нагрудный карман, который дополнительно защищает грудь от продувания.
База – помещение турклуба.
Байда – (водн.) байдарка.
"Баня" – разбор полетов после похода, а также походная баня.
Бергшрунд – (горн.) трещина в верхней части ледника или фирнового поля, образующаяся на переломе от крутого склона, к пологому.
Бич-пакет – китайская лапша быстрого приготовления в пакетах.
Бочка – (водн.) завихрения воды в реке после камня или слива.
"Бурхан" – лесной дух на Байкале.
Вибрам – (горн.) тип рифленой подошвы альпинистских ботинок, изготавливаемой из литой (прессованной) резины с различными наполнителями. Название дано в честь итальянского инженера Виталия Брамони, изобретшего ее в 1938 г. Также называются и тяжелые кожаные отечественные ботинки с такой подошвой.
"Волшебный пендель" – способ побудить участника к выполнению ответственных дел.
Дневка – день в походе, в течение которого группа никуда не идет, а стоит на месте. Дневки, как правило, устраиваются один-два раза в поход.
Днюха – день рождения.
Герма – (водн.) сокр. гермомешок.
Горняшка – (горн.) горная болезнь обусловленная кислородным голоданием на высоте.
Закалываться – (водн.) останавливать движение катамарана в улове путем торможения веслом о спокойную воду.
Зарубание – (горн.) остановка на снежном или ледовом склоне с помощью ледоруба.
Жандарм – (горн.) отдельно стоящий в гребне скальный выступ с отвесными стенами.
"Жареные тараканы" или "Залипон" – обжаренные овсяные хлопья с орешками в сахаре. При поедании и запивании водой расширяются и затрамбовывают желудок, нейтрализуя голод.
"Женщина" – гитара, любовно называемая гитаристом.
Жумар – (горн.) приспособление для облегчения подъема по закрепленной веревке.
Иглу – (лыж.) жилище эскимосов в виде полусферического купола, складываемое из глыб снега.
"Каёлка", Кайман – (горн.) ледовый инструмент.
Кат/катамаран – (водн.) средство сплава, имеющее конструкцию двух надувных балонов, соединенных прямоугольным каркасом.
"Клава" – (горн.) автоклав, скороварка для горных походов.
КЛМН – кружка, ложка, миска, нож.
"Клюв" – (горн.) ледоруб.
Копейка, двойка/тройка и т. д. – подразумевает категорию сложности похода. Первая – самая легкая, шестая – максимально сложная.
Кошки – (горн.) металлические приспособления с десятью или двенадцатью острыми зубьями, надеваемые на обувь для преодоления крутых склонов, покрытых льдом или фирном.
Курвиметр – прибор для определения расстояний по карте при измерениях кривых и извилистых линий.
Курум – (горн.) россыпи крупных камней (0,5-3м) по которым трудно идти
Ледобур/бур – (горн.) приспособления для обеспечения страховки на льду. Представляет собой полую трубку, с нанесенной на нее резьбой.
"Лось" – очень сильный и мощный турист.
"Мабука" – лесной дух на Урале.
Морена – (горн.) вывал крупных камней ледником
Наст – (лыж.) твердая корка на снегу, обычно образуется после короткой оттепели.
"ПВДешка", ПВД – поход выходного дня.
ПВДС – поход выходного дня спортивный.
Пенка/коврик/каремат – жарг. пенополиуритан, теплоизолирующий материал, применяется для спальных ковриков и прокладок в лямки рюкзака.
"Полтинник" – (горн.) стандартная веревка длиной 50м.
Поппер/хоба/сидушка/подпопник – небольшой прямоугольник, вырезанный из пенки и крепящейся на поясе сзади резинкой. Используется как сидушка при сидении на холодной почве.
Посылка – запечатанная коробка с вкусностями или приколами отправляемая провожающими с группой с указанием открыть на определенный день похода (3-ий, днёвку, экватор, после перевала 1А, на днюху).
Прижим – (водн.) место в пороге, где основной поток заметно прижимается к одному из берегов. Обычно прижимы находятся на поворотах реки с сильным течением.
протока – (водн.) узкая речка, соединяющая участки реки на повороте.
Рама – (водн.) каркас катамарана.
Рантклюфт – (горн.) трещина протаивания в верхней части фирнового поля или ледника, образующаяся под влиянием теплового потока от скал.
Расчёска – (водн.) наклонное над водой дерево, у которого ветви свисают над водой и причесывают зазевавшихся туристов.
"Руководятел" – руководитель похода.
"Рюк" – сокр. рюкзак
Самка – самостраховка (напр. Самка готова! Я на самке!).
Самовыверт – (горн.) способ выкручивания ледобура при спуске последнего участника.
Сераки – (горн.) ледовые глыбы различной формы, на поверхности ледника.
Слив – (водн.) водное препятствие, представляющее из себя пологий скат воды.
Спарка – (лыж.) спальник на 3 человека сделанный путём состегивания молниями 2-х спальников типа одеяло.
Спасательная лента – туалетная бумага.
Спасконец/морковка – (водн.) веревка с поплавком и карабином на конце, используемая для страховки в пороге.
Ступень – (водн.) часть порога, выделяющаяся от остальных частей, отсутствием резкого перепада высоты падения воды.
Табанить – (водн.) пассивное торможение, посредством фиксирования весла в воде.
"Тару на базу" – клич дежурного созывающий тарелки для раскладывания еды из котла, а также созывающего кружки под спирт.
Траверc – (горн.) движение вдоль склона сохраняя неизменную высоту, а также движение по верхней части гребня.
Улово – (водн.) место в пороге, где течение направлено против основного течения потока, или отсутствует. Улова обычно располагаются за грядами камней, на внутренних сторонах поворотов, за большими камнями, не залитыми водой и т.д.
Фирн – (горн.) плотный снег с крупнозернистой структурой, переходная ступень между снегом и льдом.
Фифы – (горн.) айс-фифи, ледовый инструмент для вертикального льда.
Фонарики – (горн.) цилиндры из плотной ткани для защиты от попадания снега в ботинки и защиты брюк от "кошек".
"Хангайчик" – лесной дух на Саянах.
"Хоба" – лесной дух на Алтае.
ЦК – (лыж.) центральный кол в шатре.
Чалка/чалиться – (водн.) означает причаливание к берегу.
"Чемодан" - (горн.) большой камень, размером с чемодан.
"ЧМО" – (горн.) чрезвычайно мерзкая облачность.
Шатёр – (лыж.) 8-10 местная палатка с печкой.
Шивера/перекат – (водн.) мелкий некатегорийный порог, затрудняющий прохождение наличием большого числа торчащих камней.
Шкура – (водн.) водонепроницаемое тканевое покрытие байдарки.
Экватор – середина похода.
Юбка – (водн.) водонепроницаемая деталь байдарки, которая плотно облегает тело гребца во избежание попадания воды в байдарку.
Юрич – Андрей Юрьевич Яговкин тренер команды по ТМ, преподаватель по ориентированию, председатель турклуба в 80-90х годах.
"Якорь" – отстающий участник, задерживающий всю группу.
Яма/жор – сильный подъём аппетита, наблюдаемый у мужской половины группы после середины похода.
Примечания
(водн.) – фигурирует в водном туризме.
(горн.) – фигурирует в горном туризме.
(лыж.) – фигурирует в лыжном туризме.



